Бюро переводов
Москва Сити

logo
Примерное УТП: Перевод на 150+ языков Переводим любые тематики Многолетняя положительная репутация Более 1000 корпоративных клиентов Переводим для ООН (Партнеры ООН) 5-этапный процесс проверки перевода Синхронный перевод в 20 странах сразу - можем! Переведем любую языковую пару минуя русский Переводим до 6500 страниц в сутки Данные передаются по зашифрованным каналам Партнеры МИД, Минюст, Нотариальной палаты. Специалисты по всему миру. 4000 штатных и внештатных переводчиков 340 редакторов 260 корректоров Адаптируем перевод к исходному дизайну Работаем с InDesign, PDF, HTML
Translation into 150+ languages We translate any subject matter Long-standing positive reputation Over 1,000 corporate clients We translate for the UN (UN partners) 5-step translation verification process Simultaneous interpreting in 20 countries at once – we can do it! We'll translate any language pair without going through Russian Up to 6,500 pages translated per day Data transmitted via encrypted channels Partners of the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice, and the Notarial Chamber Specialists worldwide 4,000 in-house and freelance translators 340 editors 260 proofreaders We adapt the translation to the original design We work with InDesign, PDF, HTML

Легкая промышленность

  1. Главная
  2. /
  3. Без рубрики
  4. /
  5. Легкая промышленность


Мировые тенденции развития рынков и предприятий легкой промышленности диктуют необходимость обмена ценным опытом ведения бизнеса в данной сфере деятельности, чем объясняется рост и многообразие деловой активности в подобных процессах.
В связи с этим возросла важность переводческого участия для быстрого обмена информацией между компаниями. Сотрудничество с интернациональными компаниями на внешнем рынке предполагает заключение международных договоров, подписание соглашений и встречи партнёров на нейтральных территориях, что не может осуществиться без преодоления языкового барьера.

Тексты экономических документов в сфере лёгкой промышленности отличаются официозом и обилием имён собственных, а также специфических терминов, использующихся в финансово-экономическом секторе, что требует от переводчика совершенного владения языком оригинала и перевода. Представители отечественных и зарубежных компаний смогут обсудить все нюансы сотрудничества только при надлежащем переводческом сопровождении.
С каждым днем разнообразие продукции легкой промышленности продолжает увеличиваться. В связи с растущими потребностями населения растут объемы производства и продажи товаров широкого потребления: тканей, одежды, обуви. Текстильная отрасль остается ведущей отраслью лёгкой промышленности, кроме того развивается швейная, обувная, меховая, ювелирная промышленность, производство сувениров, игрушек и др.

Диапазон выпускаемой продукции расширяется день за днем. Помимо производства предметов массового потребления из различных видов сырья, предприятия лёгкой промышленности производят также продукцию производственно-технического и специального назначения, которая используется в мебельной, авиационной, автомобильной, химической, электротехнической, пищевой и других отраслях промышленности. В связи со стремительным развитием данных отраслей возникает необходимость освоения новых типов производств и внедрения инновационных технологий в лёгкой промышленности. Предметом международного сотрудничества в сфере легкой промышленности является поставка сопутствующих товаров и услуг для участников процесса (логистика, сертификация, фурнитура, сырье, IT-технологии, банковские программы и пр.). Происходит непрерывный обмен информацией с внешним рынком через информационные потоки, а именно учетные или финансовые, технологические или производственные, корпоративно-управленческие, маркетинговые и прочие. Осуществляется поставка текстильного, швейного и прочего оборудования машиностроительными заводами других стран, что подразумевает долгосрочное сотрудничество, разработку проектов, составление бизнес-планов, подписание договоров с иностранными поставщиками и т.д. Поэтому документы, от которых зависит исход и успешность бизнес-сделки, следует доверять только профессиональным переводчикам, компетентным в экономических вопросах.

В последнее время набирает обороты развитие новых подходов к моделированию одежды, в частности использование компьютерных технологий в швейной промышленности, от самых простых до более совершенных пространственных методов конструирования одежды в 3D (трехмерном измерении). От точного перевода текста программного инструмента зависит процесс создания продукта и исходный результат.

При переводе документации на стадии конструкторских разработок и производственной документации от переводчика, кроме совершенного владения языком оригинала и перевода, соблюдения единства терминологии, требуется владение техническими знаниями в заданной области и способность к высокой концентрации внимания, поскольку информация на данных этапах может быть представлена в виде таблиц однотипных данных с меняющимися значениями.

В TRANSLATION STATION работают переводчики с большим опытом перевода текстов экономической и технической направленности. Мы переводим техническую, конструкторскую документацию, сертификаты соответствия, (сертификаты происхождения), декларации, свидетельства о государственной регистрации, протоколы испытаний, договора с иностранными поставщиками и компаниями-производителями и прочую документацию. Мы можем обеспечить Вас необходимыми переводческими средствами для успешного ведения Вашего бизнеса.

Несмотря на накопленную базу знаний и возможность их применения на практике, принцип конфиденциальности является для нас главенствующим правилом работы, поэтому обращаясь в TRANSLATION STATION, Вы можете быть уверены в неразглашении предоставленных сведений, а Соглашение о неразглашении (NDA) заключается до подписания Договора о сотрудничестве.

Наши проекты: 

  • открытие магазинов Tommy Hilfiger в Москве
  • экспорт одежды производства INTERMODA
  • сотрудничество со швейными фабриками Иваново
  • поддержка ремесленников из Италии при поставке продукции в Россию
Всего в Translation Station тематических департаментов, в каждом из которых специалисты из самых разных стран мира объединяются одной узкой тематикой. Все кандидаты проходят строгий конкурсный отбор и тестирование.
Совершайте меньше
o
л
о
шибок,
берегите
л
и
л
ес