Бюро переводов
Москва Сити

logo
Примерное УТП: Перевод на 150+ языков Переводим любые тематики Многолетняя положительная репутация Более 1000 корпоративных клиентов Переводим для ООН (Партнеры ООН) 5-этапный процесс проверки перевода Синхронный перевод в 20 странах сразу - можем! Переведем любую языковую пару минуя русский Переводим до 6500 страниц в сутки Данные передаются по зашифрованным каналам Партнеры МИД, Минюст, Нотариальной палаты. Специалисты по всему миру. 4000 штатных и внештатных переводчиков 340 редакторов 260 корректоров Адаптируем перевод к исходному дизайну Работаем с InDesign, PDF, HTML
Translation into 150+ languages We translate any subject matter Long-standing positive reputation Over 1,000 corporate clients We translate for the UN (UN partners) 5-step translation verification process Simultaneous interpreting in 20 countries at once – we can do it! We'll translate any language pair without going through Russian Up to 6,500 pages translated per day Data transmitted via encrypted channels Partners of the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice, and the Notarial Chamber Specialists worldwide 4,000 in-house and freelance translators 340 editors 260 proofreaders We adapt the translation to the original design We work with InDesign, PDF, HTML

Письменный перевод

  1. Главная
  2. /
  3. Переводы
  4. /
  5. Письменный перевод

Письменный перевод является неотъемлемой частью международной коммуникации и обмена информацией. Он позволяет передать смысл и содержание текста на другой язык, открывая двери культурного понимания и сотрудничества. Письменный перевод охватывает различные виды документов и материалов, и важно выбрать подходящий вид перевода для каждого конкретного случая. Вот некоторые из наиболее распространенных видов письменного перевода:

Общий перевод

Этот вид перевода подходит для широкого спектра текстов, таких как письма, электронные сообщения, личные документы и другие неспециализированные материалы Общий перевод обеспечивает передачу основного содержания текста, без глубокого вникания в специфическую терминологию.
 

Технический перевод

Технический перевод требуется для перевода специализированных технических документов, таких как инструкции по эксплуатации, технические спецификации, патенты и другие технические материалы. В этом виде перевода особое внимание уделяется точности и правильной интерпретации технической терминологии. 

Медицинский перевод

Медицинский перевод включает перевод медицинских документов, клинических исследований, медицинских отчетов и других материалов, связанных с медицинской сферой. В данном виде перевода важно обладать глубоким пониманием медицинской терминологии и уметь передать информацию точно и четко. 

Юридический перевод

Юридический перевод требуется для перевода юридических документов, таких как контракты, соглашения, лицензии, судебные решения и другие юридические материалы. В этом виде перевода важно обладать знанием правовых терминов и особенностей правовых систем разных стран.

Финансовый перевод

Финансовый перевод включает перевод бухгалтерских отчетов, финансовых документов, аудиторских заключений и других материалов, связанных с финансовой сферой. В этом виде перевода важно иметь понимание финансовой терминологии и специфических стандартов отчетности.

Всего в Translation Station тематических департаментов, в каждом из которых специалисты из самых разных стран мира объединяются одной узкой тематикой. Все кандидаты проходят строгий конкурсный отбор и тестирование.
Совершайте меньше
o
л
о
шибок,
берегите
л
и
л
ес