Бюро переводов
Москва Сити

logo
Примерное УТП: Перевод на 150+ языков Переводим любые тематики Многолетняя положительная репутация Более 1000 корпоративных клиентов Переводим для ООН (Партнеры ООН) 5-этапный процесс проверки перевода Синхронный перевод в 20 странах сразу - можем! Переведем любую языковую пару минуя русский Переводим до 6500 страниц в сутки Данные передаются по зашифрованным каналам Партнеры МИД, Минюст, Нотариальной палаты. Специалисты по всему миру. 4000 штатных и внештатных переводчиков 340 редакторов 260 корректоров Адаптируем перевод к исходному дизайну Работаем с InDesign, PDF, HTML
Translation into 150+ languages We translate any subject matter Long-standing positive reputation Over 1,000 corporate clients We translate for the UN (UN partners) 5-step translation verification process Simultaneous interpreting in 20 countries at once – we can do it! We'll translate any language pair without going through Russian Up to 6,500 pages translated per day Data transmitted via encrypted channels Partners of the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Justice, and the Notarial Chamber Specialists worldwide 4,000 in-house and freelance translators 340 editors 260 proofreaders We adapt the translation to the original design We work with InDesign, PDF, HTML

Литературный перевод

  1. Главная
  2. /
  3. Отрасли
  4. /
  5. Литературный перевод
Нашу жизнь невозможно представить без чтения книг. Книги наполняют наши будни особыми красками, дарят нам знания и опыт, становятся нашими друзьями.
Серия путеводителей по Венгрии для издательства Corvina

Огромное количество произведений переводится на самые различные иностранные языки, что разрушает языковые барьеры для любителей чтения, а также открывает бескрайнее поле возможностей для переводчиков.

Ежегодная международная книжная выставка-ярмарка

Художественный или литературный перевод кардинальным образом отличается от всех других видов перевода, осуществляемого специалистами бюро переводов TRANSLATION STATION. Помимо точного смысла, задача переводчика заключается в стопроцентной передаче настроения, соблюдения стиля и языкового слога оригинала. Для этого недостаточно быть просто хорошим и опытным переводчиком. Необходимо быть писателем или поэтом, нужно, прежде всего, безукоризненно владеть родным языком, а также знать все основы написания произведения. Отдел литературного перевода, безусловно, самое творческое подразделение бюро переводов TRANSLATION STATION. Наших переводчиков невозможно классифицировать или дать им одно определение. Можно сказать лишь одно – все они талантливейшие профессионалы, которые перевели не один десяток книг или статей.

Библио-Глобус перевод на мероприятиях

Наши высококвалифицированные специалисты успешно осуществляют перевод: художественных произведений всех жанров, научно-технической литературы, публицистических материалов, статей и эссе, путеводителей, руководств, учебников, мемуаров и писем, песен и поэтических произведений.
Мы работаем с различными российскими и иностранными издательствами, редакциями газет и журналов, университетами, научными организациями. Нашими партнерами являются – Торговый дом «Библио-Глобус», Гильдия книжников, Высшая школа экономики, издательства Kowalski, Corvina, АСТ, De Agostini, Московский комсомолец, журнал Monolith.

Перевод художественной и публицистической литературы для издательства ЭКСМО

Несмотря на накопленную базу знаний и возможность их применения на практике, принцип конфиденциальности является для нас главенствующим правилом работы, поэтому обращаясь в TRANSLATION STATION, Вы можете быть уверены в неразглашении предоставленных сведений, а Соглашение о неразглашении (NDA) заключается до подписания Договора о сотрудничестве.

Наши проекты:
  • серия путеводителей по Венгрии (архитектура Ар-Нуво, виноделие, природные парки, бани и купальни, флора и фауна)
  • международная книжная выставка-ярмарка в Москве.
  • На протяжении многих лет компания Translation Station оказывает комплексную лингвистическую поддержку Торговому дому «Библио-Глобус».
Всего в Translation Station тематических департаментов, в каждом из которых специалисты из самых разных стран мира объединяются одной узкой тематикой. Все кандидаты проходят строгий конкурсный отбор и тестирование.
Совершайте меньше
o
л
о
шибок,
берегите
л
и
л
ес